Posted on: 22 sierpnia 2016 Posted by: Józefa Hennelowa Comments: 0

tu-i-teraz600

Jan Turnau, czyli zasłużony Jonasz, autor rubryki „Arka Noego” z „Gazety Wyborczej”, pisze w najnowszym wydaniu „Magazynu Świątecznego” („GW” z 20–21 sierpnia 2016) o ekumenicznym przekładzie Nowego Testamentu, jakie się ukazało w rzymskokatolickim Wydawnictwie M. Tłumacze wywodzą się z jedenastu kościołów chrześcijańskich. W tekście „Ekumenii polskiej przypadki” Jan Turnau wspomina pierwszą tego rodzaju inicjatywę sprzed lat, w której brał udział jako językoznawca. Uczonym biblistom ten ważny wysiłek ekumeniczny – jeden z tych, które realizują naszą modlitwę mszalną: „(…) i doprowadź nas do pełnej jedności…” – jest oczywiście dobrze od dawna znany. Ile jednak wie i ma prawo wiedzieć zwykły wierny? Czy weźmie do ręki nowy przekład i czy sobie z nim poradzi?

comments

Leave a Comment